簡単そうで難しい

じつは声調とかあるんじゃないすか。
実は“n”とか“g”が隠れてるとか。鼻から抜けるとか。格変化があるとか。正確に書くと実は「nばぁng(1)る(5)るぅ(4)すぉn(1)(ただし発話者が男性と女性である場合に限る)」だったりとか。なんで初めてちょいちょいとだけ聞いたはずの坊主が一発で言えるのかはしらんけど。

ほら、福建とかひと山超えると何言ってるかわかんないし、マネもできない、みたいな話もあるし。厦門方言と金門方言が違うとか意味わからんみたいな。

中嶋幹起「福建語の声調交替について」
http://repository.tufs.ac.jp/bitstream/10108/21619/1/jaas005004.pdf