よそさまの日記

最近話題の「中国嫁日記」ですが、いつも楽しく拝見しています。
しりあいの日本語を話す中国人女性と共通点、ほんとおおいわー。

やっぱり中国語が第一言語の人は日本語が共通してるんだなー。大体通じるから、そのネイティブから見て“奇怪的日文”を「まちがい」というべきかは知らないけど。台湾の人(台湾語第一言語)の日本語の傾向と一緒なんだよね。で、それは江戸時代以来の“変な日本語を話す中国人”の系譜のうえにあるわけで、第一言語がしっかりしてるとほかの言語に強烈な影響を与えることがよくわかりますな。

ま、それはともかく。中国語版のクオリティが高い…。すげえ。すごすぎる。管理人さん、留学経験のある慶応の院生って、日本人っしょ?
よく翻訳するなー。月さん、ちゃんと東北話になってるしー。

でも、カタコト中国語は文章で表記するのは難しいんだねえ。日本語はカタカナ使って簡単にカタコト日本語が書けるけど。つか、日本語はカタカナとひらがなを入れ替えれば、カタコト表記の出来上がりだからなあ。不思議な言語だねえ。

中国語のカタコトは全部一声でしゃべればすぐにできるんだよな。日本の欧米人カタコト日本語と一緒だな。